Перевод: с французского на русский

с русского на французский

сорока на хвосте принесла

  • 1 mon petit doigt me l'a dit

    сокр.
    1) общ. мне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)

    Французско-русский универсальный словарь > mon petit doigt me l'a dit

  • 2 doigt

    m
    1. па́лец ◄-'льца► (dim. па́льчик); перст ◄-а'► vx.;

    les 5 doigts de la main — пять па́льцев руки́, пятерня́ fam. (большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный, мизи́нец);

    les doigts de pied — па́льцы ноги́ (большо́й, второ́й, тре́тий, четвёртый, мизи́нец); le petit doigt — мизи́нец; un doigt de gant — па́лец перча́тки; compter sur ses doigts — счита́ть ipf. по па́льцам <на па́льцах>; on peut les compter sur les doigts de la main — их мо́жно по па́льцам пересчита́ть <сосчита́ть>; montrer qn. du doigt — ука́зывать/указа́ть <пока́зывать/показа́ть> па́льцем на кого́-л.; lever le doigt (en classe) — поднима́ть/подня́ть ру́ку; il est habile de ses doigts — он о́чень ло́вкий; elle a des doigts de fée — у неё золоты́е ру́ки; ● le doigt de Dieu (du destin) — перст бо́жий (судьбы́); être à deux doigts de la mort (de sa perte) — быть на волосо́к от сме́рти (от ги́бели); il est passé à deux doigts du succès — он едва́ не доби́лся успе́ха; mettre le doigt sur la difficulté — ука́зывать на тру́дность; mettre le doigt sur la plaie — находи́ть/найти́ больно́е ме́сто; faire toucher du doigt les difficultés d'une entreprise — разъясня́ть/разъясни́ть <пока́зывать> тру́дности предприя́тия; ils sont comme les doigt s de le main — они́ ∫ о́чень дружны́ (↑неразлу́чны); faire obéir un enfant au doigt et à l'œil — заставля́ть/заста́вить ребёнка беспрекосло́вно повинова́ться; il m'obéit au doigt et à l'œil — он у меня́ ∫ в по́лном повинове́нии <хо́дит по стру́нке>; glisser entre les doigts de qn. — выска́льзывать/вы́скользнуть у кого́-л. из рук; проска́льзывать/проскользну́ть сквозь па́льцы <ме́жду па́льцами>; ne rien faire de ses dix doigts — па́лец о па́лец не уда́рить pf.; ne pas remuer le petit doigt — и па́льцем не шевельну́ть pf.; il a de l'esprit jusqu'au bout des doigts — у него́ блестя́щий ум; savoir qch. sur le bout du doigt — знать ipf. что-л. ∫ как свои́ пять па́льцев <назубо́к, вдоль и поперёк, доскона́льно>; mon petit doigt me l'a dit fam. — сорока́ на хвосте́ принесла́; vous vous en mordrez les doigts — по́том бу́дете куса́ть [себе́] ло́кти: il s'en est mordu les doigts — он о́чень пожа́лел об э́том; il va se faire taper sur les doigt s — он за э́то полу́чит, ∑ его́ проу́чат; à s'en lécher les doigts [— так], что па́льчики обли́жешь; se mettre le doigt dans l'œil — попада́ть/попа́сть па́льцем в не́бо

    2. fam. (mesure) ка́пелька, чу́точка;

    un doigt de vin — ка́пелька вина́

    3. techn. па́лец: кула́к ◄-а►; штифт

    Dictionnaire français-russe de type actif > doigt

См. также в других словарях:

  • сорока на хвосте принесла — нареч, кол во синонимов: 14 • в народе говорят (13) • говорят (21) • гутарят (17) …   Словарь синонимов

  • сорока на хвосте принесла — (иноск.) о сомнительном, несбыточном Ср. Сорока нам на хвосту весть принесла. Ср. А где, позвольте узнать, вы вина достали? Стало быть, сорока на хвосте принесла, сказывай, где вино взял? Где взял, там его уж нет . Салтыков. Пошехонская старина.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Сорока на хвосте принесла — Сорока на хвостѣ принесла (иноск.) о сомнительномъ, несбыточномъ. Ср. Сорока намъ на хвосту вѣсть принесла. Ср. А гдѣ, позвольте узнать, вы вина достали? Стало быть, сорока на хвостѣ принесла, сказывай, гдѣ вино взялъ? «Гдѣ взялъ, тамъ его ужъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Сорока на хвосте принесла — Народн. Шутл. О неизвестном источнике сообщения, новости (уклончивый ответ на вопрос «Откуда ты знаешь об этом?»). ДП, 689; БТС, 1441; Жук. 1991, 313 …   Большой словарь русских поговорок

  • сорока на хвосте принесла — Об известии, сведениях, неизвестно откуда полученных, взятых …   Словарь многих выражений

  • СОРОКА — (1) СОРОКА (1) сороки, жен. Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, очень подвижная, издающая характерный крик – стрекотание. Сорока белобока (нар. поэт.). Сорока воровка (хватает и уносит блестящие вещи; нар. поэт.). Сорока на хвосте… …   Толковый словарь Ушакова

  • Сорока — Сорока. Сорочій языкъ (иноск.) о болтливомъ человѣкѣ. Всякая сорока отъ своего языка погибаетъ. Ср. Ты привыкъ съ чужихъ словъ, какъ сорока болтать, а ты самъ подумай. Островскій. Воспитанница. 3, 3. Ср. σοῦ δ’ἐγὼ λαλιστέραν ὀυπωποτ ἐίδον κίτταν …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • СОРОКА — Затвердила (заладила) сорока Якова [одно про всякого]. Народн. Шутл. О назойливом повторении одного и того же. Жук. 1991, 124; ДП, 410; БМС 1998, 543 544; БТС, 330. Когда сорока побелеет. Диал. Шутл. Никогда. Мокиенко 1986, 211. Сорока в лесу… …   Большой словарь русских поговорок

  • сорока — I и; ж. см. тж. сорочий, по сорочьи 1) Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, издающая характерные звуки стрекотание. Стрекотать, трещать как сорока (говорить громко, быстро и без умолку) Сорока воровка (о свойственной сорокам повадке… …   Словарь многих выражений

  • сорока — 1. СОРОКА, и; ж. 1. Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, издающая характерные звуки стрекотание. Стрекотать, трещать как сорока (говорить громко, быстро и без умолку). Сорока воровка (о свойственной сорокам повадке прятать в своём… …   Энциклопедический словарь

  • Сорока — 1. СОРОКА, и; ж. 1. Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, издающая характерные звуки стрекотание. Стрекотать, трещать как сорока (говорить громко, быстро и без умолку). Сорока воровка (о свойственной сорокам повадке прятать в своём… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»